www.DSLRCamera.com DSLR Cameras Point and Shoot - DigiCams Camera Accessories DSLR Camera Lenses Photography Books DSLR Camera Digital Camera Forum
 Location:  Home» Books » General » A Wild Haruki Chase: Reading Murakami Around the World  
Site Links
Business Verified Seal

View Cart
Checkout
About Us

Contact Us

Privacy Policy
Returns Policy
Shipping Information
DSLR Camera Features
Depth of Field Explained
Digital Camera Forum

Subcategories
Paperback
Mass Market
Trade
Nikon D80
Categories
DSLR Cameras
Point and Shoot
Digital Frames
All Cameras
Camcorders
Accessories
Lenses
Optics
Photo Software
Printers & Scanners
Books
Webcams
Nikon 18-200mm f/3.5-5.6 G ED-IF AF

A Wild Haruki Chase: Reading Murakami Around the World

A Wild Haruki Chase: Reading Murakami Around the World

enlarge enlarge 
Creator: Japan Foundation
Publisher: Stone Bridge Press
Category: Book

List Price: $16.95
Buy New: $11.83
You Save: $5.12 (30%)



New (30) Used (7) from $9.82

Rating: 3.5 out of 5 stars 3 reviews
Sales Rank: 140285

Media: Paperback
Pages: 152
Number Of Items: 1
Shipping Weight (lbs): 0.4
Dimensions (in): 7.4 x 5.2 x 0.5

ISBN: 193333066X
Dewey Decimal Number: 895.635
EAN: 9781933330662
ASIN: 193333066X

Publication Date: April 1, 2008
Shipping: Eligible for Super Saver Shipping
Availability: Usually ships in 24 hours

Similar Items:

  • What I Talk About When I Talk About Running
  • Murakami Diary 2009
  • Haruki Murakami and the Music of Words
  • After Dark (Vintage International)
  • Haruki Murakami's The Wind-up Bird Chronicle: A Reader's Guide (Continuum Contemporaries)

Editorial Reviews:

Product Description

“Youthful, slangy, political, and allegorical, Murakami is a writer who seems to be aware of every current American novel and popular song. Yet . . . [A Wild Sheep Chase] is clearly rooted in modern Japan.” ?The New York Times

“In every society, Murakami’s works are first accepted as texts that assuage the political disillusionment, romantic impulses, loneliness, and emptiness of readers. Only later do they fully realize that the author was born in Japan and that the books are actually translations.” ?Inuhiko Yomota, Meiji Gakuen University

Jay Rubin, Richard Powers, Kim Choon Mie, Inuhiko Yomota, Roland Kelts, Shozo Fujii, Shinya Machida, Ivan Sergeevich Logatchov, Koichi Oi, Issey Ogata
With a special essay on translation by Haruki Murakami

Japanese novelist Haruki Murakami’s best-selling books, including Norwegian Wood, The Wind-Up Bird Chronicle, and Kafka on the Shore, have been translated into over forty languages. His dreamlike prose delights readers across borders and datelines. What lies behind this phenomenal international appeal? The Japan Foundation asked novelists, translators, artists, and critics from around the world to answer this question. A Wild Haruki Chase presents their intriguing findings. Neuroscience, revolution, a secret Chinese connection . . . you’ll never read Murakami the same way again.

Includes a full-color review of book covers from around the world!




Customer Reviews:

4 out of 5 stars That Old Murakami Feeling   May 9, 2008
Michael Ward (Athens, Georgia)
14 out of 14 found this review helpful

A little more than three years ago when Haruki Murakami's thick novel Kafka on the Shore was released to both critical and popular acclaim, the grumbling of his fans grew almost as quickly as the novel raced up The New York Time's bestseller's list. A number of longtime fans seemingly felt that their hip, cool author was being discovered by the masses and their once clandestine literature was becoming popular fiction being read by everyone and their mom.

However, if one looks outside of the English-speaking world where their seems to be more debate whom is Murakami's best translator, Alfred Birnbaum, Jay Rubin, or Philip Gabriel, instead of the quality of Murakami's fiction, one will notice that Murakami is more than a author loved by a select few, but a phenomenon, the Haruki Phenomenon, in and of himself. It is with this thought in mind that the symposium titled "A Wild Haruki Chase: How the World Is Reading and Translating Murakami" was formulated by a number of Japanese professors at the University of Tokyo and Meiji Gakuin University and Murakami's translators from four continents.

The essays within the book are a select few from the symposium, but they give the reader viewpoints on how Murakami, and especially his novel Norwegian Wood, is received in various countries. Concerning South Korea, Murakami's translator Kim Choon Mie writes that Japanese literature was primarily limited world literature anthology collections before the appearance of Haruki Murakami because of the mutual feeling of antagonism shared between South Korea and Japan. Murakami's literature has become so popular in fact that Kim considers knowledge of Murakami Haruki to be a prerequisite for understanding South Korean literature because his themes and writing style have been emulated so much that it borders [...]. Similarly, Ivan Sergeevich Logatchov, Murakami's Japanese-Russian translator, states that Murakami has become so hip in Russia that young people prominently display their books to be sure that spectators are sure to see that they are reading Haruki Murakami and, like in South Korea, Murakami's impact on young Russian writers has been considerable, and Murakami, the first widely translated Japanese writer in Russia has become the measuring stick that other Japanese writers, including Ryu Murakami and Banana Yoshimoto, are measured against.

Besides themes of how Murakami is popular in Russia, South Korea, China, Taiwan, etc., the authors also attempt to tell why Murakami has become popular enough to be translated into over thirty languages. Their primary answer is that like Murakami's protagonists, who live in an urban malaise fueled by a government who treats its citizens as a collective consumer group, mirrors the lives of citizens of other countries who have lost their ideals of being able to change their governments and to truly make an impact in this world. Instead they and we live in a world where materialist pursuits have come to represent individuality, individualities which represent nothing more than purchasing power.

With that said, A Wild Haruki Chase is a fine collection of essays touching on a number of subjects including globalization, postmodernism, and translation issues. While some essays seem a bit far-fetched, "Lu Xun and Murakami: A Genealogy of the Ah Q Image in East Asian Literature," the volume represents a work of criticism that is open not only to Japanese literature scholars, but Murakami fans in general.



4 out of 5 stars "A great age of literature is perhaps always a great age of translations."   April 30, 2008
Crazy Fox (Chicago, IL USA)
10 out of 10 found this review helpful

Much is often made of Murakami Haruki and his novels as a worldwide phenomenon, and some mention of how many languages his novels have been translated into is part and parcel of just about any blurb about the author. And yet this short little volume is one of the first and only books (in English at least) to take this fact seriously as a subject of reflection in its own right. Based somewhat on some of the presentations given at a 2006 symposium hosted by the Japan Foundation, "A Wild Haruki Chase" consists of an enjoyably random selection of articles by various people variously involved with Murakami's fictional world--as translators, as fellow novelists, as scholars, as actors (in the film "Tony Takitani"), as reporters and amateur marketing analysts, and so on.

As is common with books of this sort of format, the quality is also a bit randomly variable. Jay Rubin's introduction is nice, as deeply reflective as it is deceptively offhand and refreshingly facetious. Richard Powers offers some intriguingly thought-provoking and speculative meditations on Murakami's fiction, globalization, and the complexity of the human brain. Many of the other articles are interesting in their own ways, though sometimes perhaps a bit unpolished and loosely organized. That said, perhaps that's an advantage. Like Murakami's fiction itself, this casual, rambling style can startlingly open up into sudden insights and instructive perspectives--plus, some sense of the fun of such a symposium comes through therein.

As per the book's theme, it also includes a wonderfully intriguing and colorful selection of illustrations featuring eighteen novel covers from around the world (France, Brazil, Spain, the United Kingdom, Italy, Romania, Croatia, Germany, Portugal, Denmark, Ukraine, Norway, Taiwan, China, Indonesia, Spain (Catalan), Korea, and Russia). I know, never judge a book by its cover, but still. Also a more usefully bibliographical list of the translations by country is also included at the end of the book. In short, for anyone who's enjoyed Murakami Haruki's novels and wants to know more about their much-alluded-to international reception, this is an enjoyably friendly glimpse into the topic--literary without being stuffy, and a nice quick read. Great for an afternoon in your favorite coffee shop.

Articles included in this book:
1. "Introduction: The Murakami Aeroplain" by Jay Rubin
2. "To Translate and Be Translated" by Haruki Murakami
3. "Interpreting the Haruki Boom" by Inuhiko Yomota
4. "The Global Distributed Self-Mirroring Subterranean Neurological Soul-Sharing Picture Show" by Richard Powers
5. "What We Talk About When We Talk About Murakami" by Roland Kelts
6. "'Loss' in Murakami's Works and the 386 Generation" by Kim Choon Mie
7. "What Russians See in Murakami" by Ivan Sergeevich Logatchov
8. "Lu Xun and Murakami: A Genealogy of the Ah Q Image in East Asian Literature" by Shozo Fujii
9. "The Other Side of Happiness" by Issey Ogata
10. "Haruki Murakami as a Contemporaneous Phenomenon" by Koichi Oi
11. "Contemporary Japanese Literature Finds a Global Following" by Shinya Machida
12. "About the Symposium: The Making of 'A Wild Haruki Chase'" by Koji Sato, Ayumi Hashimoto, and Aya Tamura



2 out of 5 stars Schizophrenic and Annoying   December 17, 2008
Harkius (Laramie, WY)
0 out of 1 found this review helpful

This book is marketed as criticism of the literature of Haruki Murakami. Don't be fooled. There is one, count them, ONE article in this little hodgepodge that would qualify as literary criticism, linking Lu Xun and Haruki Murakami (strangely, the author's article suggests that Lu Xun was one of Murakami's favorite authors, despite the fact that he was merely named as an author that Murakami had read...in one interview).

The collection rambles, yes, but not in a good way. Instead, it goes from a nice discussion about neuroarchitecture that mirrors the nature of the characters of Murakami's masterpieces, to a market analysis suggesting that more Japanese authors would do well in the US, as long as book makers don't simply flood the market with Manga and anime (what, precisely, does that have to do with Murakami? Anyone?).

The articles themselves run toward bad. They lack real scholarship (as can be seen by the dearth of footnotes, and they are poorly written in general. They leap from topic to topic like a squirrel monkey, or from logically supportable comment to pure speculation like a sophomore in high school.

Yes, Murakami is read around the world. Yes, he is popular. No, that does not mean that this book is worth while or that it contributes ANYTHING. The only reason to read it is if you are a Murakami fanatic. If you really want to read something approaching a literary discussion of Murakami, pick up Jay Rubin's The Music of the Words, or Suter's Japanization of Modernity: Murakami Haruki between the United States and Japan (if you can find a copy...it's actually her thesis).

Not recommended for anyone except fanatics, who will read just about anything.

D-

Harkius


book  design  haruki murakami  japan  japanese literature  

View Cart | Checkout | Links | Link to US | Privacy Policy | About Us | Contact Us | Returns Policy | Camera Forum
DSLRCamera.com is a CyberSpot, Inc. Company © 2003 - 2008


Nikon D90
Canon Rebel XSi
Sony Alpha A200K
Canon EOS 50D
Nikon D300
Canon Rebel XTi
Nikon D60